From: The linguistic validation of the gut feelings questionnaire in three European languages
English | French | German | Polish |
---|---|---|---|
1. I feel confident about my management plan and/or about the outcome: it all adds up. | 1. J’ai confiance dans la prise en charge que je propose et/ou dans ses résultats attendus : tout est cohérent. | 1. Ich fühle mich sicher in Bezug auf meinen Behandlungsplan und/oder das klinische Ergebnis: Es passt alles gut zusammen. | 1. Jestem pewny co do mojego planu postępowania i/lub wyników: wszystko zgadza się. |
2. I am concerned about this patient’s state of health: something does not add up here. | 2. Je suis préoccupé(e) par l’état de santé de ce patient : quelque chose ne va pas. | 2. Ich bin besorgt über den Gesundheitszustand dieses Patienten: hier stimmt etwas nicht. | 2. Jestem zaniepokojony stanem zdrowia tego pacjenta: coś tu się nie zgadza. |
3. In this particular case, I will formulate provisional hypotheses with potentially serious outcomes and weigh them against each other. | 3. Pour ce cas précis, je vais formuler des hypothèses de pathologies potentiellement graves que je confronterai les unes aux autres. | 3. In diesem speziellen Fall werde ich vorläufige Verdachtsdiagnosen formulieren, mit möglicherweise schwerwiegenden Folgen, die ich gegeneinander abwägen muss. | 3. W tym konkretnym przypadku sformułuję tymczasowe hipotezy z potencjalnie istotnymi wynikami i porównam je. |
4. I have an uneasy feeling because I am worried about potentially unfavourable outcomes. | 4. Je suis gêné (e) parce que je redoute de possibles conséquences graves pour ce patient. | 4. Ich habe ein ungutes Gefühl, weil ich über mögliche ungünstige Folgen besorgt bin. | 4. Mam niejasne przeczucie ponieważ martwią mnie potencjalnie niekorzystne wyniki. |
5. This case requires specific management to prevent any further serious health problems. | 5. Ce cas nécessite une prise en charge spécifique afin d’éviter d’autres problèmes de santé graves pour le patient. | 5. Dieser Fall erfordert eine besondere Herangehensweise, um mögliche ernste Komplikationen zu vermeiden. | 5. Ten przypadek wymaga szczególnego postępowania aby zapobiec dalszym poważnym problemom zdrowotnym. |
6. What course of action have you chosen? (Please tick one answer) I will … - Wait and see. - Not take action, but will invite the patient for a follow‐up appointment either face‐to‐face or by phone. - Arrange further testing (laboratory tests, X‐rays, etc.). - Arrange further testing, and in the meantime, I will start treatment (medicinal or other). - Start treatment, but will not arrange a follow‐up. - Start treatment and will invite the patient for a follow‐up appointment either face‐to‐face or by phone. - Refer the patient. | 6. Quel plan d’action avez-vous choisi (une seule réponse possible). J’ai décidé : -D’attendre, de temporiser. -De ne pas prendre de décision pour le moment et de proposer au patient un rendez-vous de suivi au cabinet ou par téléphone. - De programmer des examens complémentaires (analyses au laboratoire, radiographies, etc.…). - De programmer des examens complémentaires et de mettre sans attendre le patient sous traitement (médicamenteux ou autre). - De démarrer un traitement sans organiser de suivi. - De démarrer un traitement et de proposer au patient un rendez-vous de suivi, au cabinet ou par téléphone. -D’adresser le patient vers un spécialiste en urgences ou non. | 6. Wie sieht Ihr weiteres Vorgehen aus? (Bitte nur eine Antwort ankreuzen.) Ich werde… - die Situation abwartend offenhalten. - jetzt noch nichts unternehmen, aber den Patienten zu einem persönlichen oder telefonischen Kontrolltermin bitten. - weitere Untersuchungen veranlassen (Labortest, Röntgenbild, etc.). - weitere Untersuchungen veranlassen, in der Zwischenzeit aber bereits die Behandlung beginnen (medikamentös oder anderes). - mit der Behandlung beginnen, aber keinen Kontrolltermin vereinbaren. - mit der Behandlung beginnen, und den Patienten zu einem persönlichen oder telefonischen Kontrolltermin bitten. - den Patienten überweisen. | 6. Jaki rodzaj postępowania wybrałeś? (zaznacz jedną odpowiedź) -Poczekam i zobaczę jak się sytuacja rozwinie. - Nie podejmę jeszcze działania, ale umówię się z pacjentem na wizytę kontrolną w gabinecie lub na konsultację telefoniczną. - Zlecę dalsze badania (badania laboratoryjne, RTG, itd.). - Zlecę dalsze badania a w międzyczasie rozpocznę leczenie (leki lub inny rodzaj postępowania). - Rozpocznę leczenie bez umawiania. - Rozpocznę leczenie i umówię pacjenta na wizyty kontrolne w gabinecie lub na konsultację telefoniczną. - Skieruję pacjenta gdzieś indziej. |
7. This patient’s situation gives me reason to arrange a follow‐up visit sooner than usual or to refer him or her more quickly than usual to a specialist. | 7. L’état de santé de ce patient impose une visite de surveillance plus tôt que prévu, ou que le patient soit dirigé plus tôt que prévu vers un spécialiste. | 7. Die Situation dieses Patienten veranlasst mich, den nächsten Konsultationstermin früher als üblich zu vereinbaren oder ihn rascher als sonst an einen Spezialisten zu überweisen. | 7. Sytuacja pacjenta daje mi podstawy aby umówić go na wizytę kontrolną wcześniej niż zwykle lub skierować jego lub ją do specjalisty szybciej niż zwykle. |
8A. What do you consider to be the most likely diagnosis? (Please tick one answer.) -My most likely diagnosis is …. - There are several possible diagnoses; − I am unable to choose one at this moment. 8B. And which diagnosis will determine your management?… | 8A. Quel est selon vous le diagnostic le plus probable ? (une seule réponse possible) -Pour moi le diagnostic le plus probable est … -Je ne suis pas en mesure de me prononcer pour le moment. 8B. Quel diagnostic va déterminer votre prise en charge ? … | 8A. Was ist Ihrer Ansicht nach die zutreffendste Diagnose? (Bitte nur eine Antwort ankreuzen.) - Meine zutreffendste Diagnose ist… - Es gibt mehrere mögliche Diagnosen; zum jetzigen Zeitpunkt kann ich keine wählen. 8B. Und welche Diagnose bestimmt Ihren Behandlungsplan?… | 8A. Jaka według Ciebie diagnoza jest najbardziej prawdopodobna? (Proszę zaznaczyć jedną odpowiedź). - Najbardziej prawdopodobną diagnozą według mnie jest… - Istnieje kilka możliwych rozpoznań; nie jestem w stanie w tym momencie wybrać jednego z nich. 8B. Która diagnoza w takim razie zdecyduje o Twoim postępowaniu?… |
9. How confident are you in the diagnosis that you indicated under 8b as determining your management? ____% | 9. Quel degré de certitude accordez-vous au diagnostic inscrit pour la réponse 8B ? Je suis sûr(e) à _____% | 9. Wie sicher sind Sie sich bei der Diagnose, die Sie bei Frage 8b als ausschlaggebend für Ihren Behandlungsplan angegeben haben? ____% | 9. Na ile jesteś pewny tej diagnozy, którą wskazałeś w punkcie 8b jako decydującą o Twoim postępowaniu?____% |
10. Please indicate what kind of gut feeling you have at the end of the consultation: -Something is wrong with this picture. -Everything fits. -Impossible to say, or not applicable. | 10. Décrivez votre ressenti à la fin de la consultation : -Il y a quelque chose qui cloche -Tout se tient -Je n’ai pas d’avis ou ce n’est pas applicable à cette situation. | 10. Bitte beschreiben Sie Ihr Bauchgefühl am Ende des Beratungsgesprächs: - Hier stimmt etwas nicht. - Alles passt zusammen. - Kann ich unmöglich sagen, oder trifft nicht zu. | 10. Proszę określić jaki rodzaj przeczucia występuje u Ciebie pod koniec konsultacji: - Wydaje się, że nie wszystko tutaj jest w porządku. - Wszystko pasuje. - Nie da się stwierdzić albo nie dotyczy. |